Wednesday, July 23, 2008

Non au bois illégal

Les enjeux Les solutions Bassin du congo


Le WWF a réalisé son enquête 2007 sur le niveau d'information environnemental fourni au consommateur dans les magasins de mobilier de jardin et sur les produits bois d'Afrique Centrale.

Méthodologie :
En 2006 , le WWF avait enquêté les 11 enseignes suivantes pour le mobilier de jardin: Casa, Castorama, Auchan, Carrefour, Casino/Géant, Leclerc, Leroy Merlin, Bricomarché, Bricorama, Le Cèdre Rouge, Pier Import. Cette année les jardineries Jardiland et Truffaut ont été ajoutées au panel.

Le WWF a lancé cet été 2007 une nouvelle enquête sur les produits en bois issu des forêts du bassin du Congo. Six enseignes ont été enquêté : Bricorama, Point P, Leroy Merlin, Casa, Castorama et Bricomarché. Les produits concernés étaient les parquets, les éléments de menuiserie comme les portes, fenêtres, escalier,..., l'ébénisterie ainsi que les panneaux



anti_bug

Friday, July 18, 2008

http://jardin-alternatif.over-blog.com/


jardin-alternatif


Voici un site que nous avons réalisé à trois camarades sur les jardins alternatifs, des petites techniques de jardiniers au potager, comment mieux gérer son eau ou encore utiliser des engrais vert...


Ca n'est qu'un début et ce blog ne demande qu'à être éttofé; pour tous avis, conseils ou suggestion je suis à votre écoute.


Bonne visite sur le blog de la sensibilisation de tous...

Tuesday, June 10, 2008

Le Pavillon de l'Arsenal



Architecture = Durable
30 architectes, 30 projets en Ile-de-France

Exposition présentée au Pavillon de l'Arsenal à partir du 24 juin 2008.











L'image “http://www.pavillon-arsenal.com/pics/fr/visuel_vdo.jpg” ne peut être affichée car elle contient des erreurs.

PRÉCÉDEMMENT, entre autres:

Conférence du 11 juin 2007 Michel Corajoud

A propos de 4 projet
Présentation :
MICHEL CORAJOUD est décorateur de formation. Paysagiste diplômé par le Ministère de l'Agriculture, il travaille d'abord en collaboration avec JACQUES SIMON de 1964 à 1966, puis, de 1966 à 1975, en association avec l'AUA (Atelier d'Urbanisme et d'Architecture) où il forme, avec HENRI CIRIANI et BORJA HUIDOBRO, une équipe de paysage urbain. Depuis 1975, il est associé avec CLAIRE CORAJOUD, paysagiste.

Considéré comme l'un des fondateurs du renouveau du métier du paysage, MICHEL CORAJOUD s'est affirmé par une personnalité multiple et forte. C'est dans une lutte farouche contre la tendance de ses aînés paysagistes à vouloir "neutraliser" la ville, qu'il a fondé à la fois sa pensée et sa pratique. Comme il l'explique lui-même : "jusqu'au début des années 70, les paysagistes français étaient formés dans une filière de l'école d'horticulture et, de ce fait, leurs savoirs sur la ville et l'architecture étaient négligés.

C'est l'idée de "nature" qui, le plus souvent, présidait à leur travail sur les espaces urbains. J'ai alors affirmé l'idée que le travail des paysagistes sur l'espace interstitiel des villes devait, au contraire, être une forme introductive de l'architecture, qu'il y avait une continuité d'intentions nécessaire entre les bâtiments et les espaces extérieurs qu'ils déterminent."

Aujourd'hui sa pratique s'est enrichie de nouvelles notions : celle de l'interrelation. "Alors que le mouvement dominant de l'architecture actuelle retourne vers la fabrication d'objets isolés et durs, il m'intéresse, au contraire, de comprendre et mettre en scène les relations multiples qui associent les choses du paysage".

Notions du temps aussi, acquise par la mise en oeuvre des végétaux qui retardent et modifient sans cesse le projet que l'on a sur eux. Et celle de l'horizon, enfin, dont il semble ne pas pouvoir se passer.

Michel Corajoud



-----------------------------------------------------------------


Paysages
Agence TER
Territoires

Conférence du 7 novembre 2006.

Avec:
Henri BAVA, paysagiste urbaniste
Michel HOESSLER, paysagiste urbaniste

...

Friday, June 6, 2008

Salons VIVEZ NATURE à Paris, ECOHOME et NATURELS à Lyon

L'image “http://www.naturels-ecohome.com/images/affiche-lyon.gif” ne peut être affichée car elle contient des erreurs.

Le salon VIVEZ NATURE

Date : du 22 au 26 mai 2008 à la Cité des Sciences et de l’Industrie, la Villette, Paris.

Horaires : de 11 h à 19 h
nocturne le vendredi 23 mai jusqu’à 22 h

Tarifs : 3 euros . Enfants -12 ans : gratuit
Entrée gratuite avec invitation spécifique

Lieu : Cité des Sciences et de l’Industrie, La Villette - Paris 19ème
Métro : Porte de la Villette (ligne 7)
Bus : PC - 75 - 150 - 152
Vélo : piste cyclable directe pour la Cité des Sciences et de l’Industrie, aire de stationnement vélo sur le parvis.

Animations gratuites : conférences et ateliers Restauration : bio, sur place, y compris pour la nocturne du 23 mai 2008

- Programme des conférences et ateliers : à consulter sur le site : http://www.vivez-nature.com

ECOHOME, le salon de l’habitat naturel

Lyon - Eurexpo, du 16 au 18 mai 2008

ECOHOME, et ses exposants qui pendant 3 jours vous feront partager un nouvel art de vivre tenant compte de l’environnement et du fait de devoir réduire, voir éliminer au plus vite les éléments perturbateurs qui nous entourent et qui « habitent » notre quotidien. La maison est un lieu de vie avant toute chose, et malheureusement elle est beaucoup trop aujourd’hui un espace où cohabite substances nocives et habitants...
Trois jours rien que pour vous, pour une information claire et précise, pour comparer, pour acheter des matériaux sains et écologiques, gages d’un habitat naturel où il sera bon de vivre et de s’épanouir le mieux possible.

À ECOHOME, vous trouverez : énergies renouvelables, matériaux de construction, peintures, lasures et autres revêtements, isolations, équipements électriques...

ECOHOME, l’occasion pour vous de découvrir, ou de compléter votre information sur les matériaux de demain.
Et en périphérie même d’ECOHOME, sur NATURELS : de la literie et du mobilier naturel

NATURELS, le salon du bien-être et des saveurs au naturel :

Lyon - Eurexpo, du 16 au 18 mai 2008

NATURELS - CROQUEZ LA BIO...
NATURELS, un nouveau salon ? Nous serions tentés de dire oui, car il s’agit certes d¹un nouveau concept, d’autant plus que le salon
NATURELS s’articulera en même temps et en un même espace qu’ECOHOME, le salon de l’habitat naturel.

Mais d’un autre coté, NATURELS est avant tout le prolongement « naturel » du salon VIVEZ NATURE, salon qui est devenu depuis sa création en 1994, le salon incontournable de la bio en France, et notamment présent à Lyon, Eurexpo, depuis plus de 6 ans au mois de novembre. NATURELS sera l’occasion idéale de déguster et acheter, notamment, du vendredi 16 au dimanche 18 mai 2008 des produits issus de l’agriculture biologique.
Producteurs et transformateurs vous accueilleront et vous feront découvrir toute une gamme de produits alimentaires, dont : pains, pâtisseries, vins, boissons, produits laitiers, charcuteries, fruits et légumes, huiles, biscuits, spécialités végétales, chocolats, épicerie, pâtes, soja, céréales, produits de la mer... Mais NATURELS c’est aussi des artisans, des fabricants de produits cosmétiques, de bien-être et de santé. Et bien entendu des produits pour la maison... de l’artisanat... des éditeurs de livres, de la papéterie, et des fournitures de bureau...
NATURELS, occasion d’essayer et découvrir une mode au naturel et bio ... avec plus particulièrement, l’originalité des matières et des formes...

NATURELS et ECOHOME pratique :

Dates : du vendredi 16 au dimanche 18 mai 2008
Horaires : vendredi 16 mai de 11 h à 22 h (nocturne) samedi 17 et dimanche 18 mai de 10 h à 19 h

- Tarifs : 6 euros. Enfants - de 12 ans : gratuit
Entrée gratuite avec invitation spécifique (à imprimer sur notre site).

Accès commun à NATURELS et ECOHOME
Lieu : Eurexpo Lyon/Chassieu - hall 1
Transports en commun (plusieurs possibilités au départ) : voir sur notre site internet l’ensemble des possibilités
Vélo : vous venez en vélo, alors l’entrée est gratuite
Restauration : bio, sur place, y compris pour la nocturne
Animations GRATUITES, voir programme complet sur notre site.

Site Internet : http://www.naturels-ecohome.com

Wednesday, May 21, 2008

L'image “http://www.coloco.org/fichiers/LOGO_SITE_NAJA.gif” ne peut être affichée car elle contient des erreurs.

PROJET "HABITER LES SQUELETTES"


L'image “http://www.coloco.org/fichiers/_squelettes_09201_bandebasseB.jpg” ne peut être affichée car elle contient des erreurs.

L'image “http://www.coloco.org/fichiers/_obs-hab_67626_OSERVATOIRESQS.jpg” ne peut être affichée car elle contient des erreurs.

L'image “http://www.coloco.org/fichiers/_squelettes_74954_Diaporama-gif-01-bis.gif” ne peut être affichée car elle contient des erreurs.
L'image “http://www.coloco.org/fichiers/_squelettes_74820_SQS1.jpg” ne peut être affichée car elle contient des erreurs.
L'image “http://www.coloco.org/fichiers/_squelettes_77985_Diaporama-gif-02.gif” ne peut être affichée car elle contient des erreurs.
L'image “http://www.coloco.org/fichiers/_squelettes_28692_Diaporama-gif-03.gif” ne peut être affichée car elle contient des erreurs.
L'image “http://www.coloco.org/fichiers/_squelettes_31173_Diaporama-gif-04.gif” ne peut être affichée car elle contient des erreurs.
Guilherme Rocha sent a message to the members of EcoPol Project.

Subject: An interesting place in prospection for EcoPol.net

Hi friends, I would like to share with you this interesting place, that we are prospecting to start the project (located in south of Bahia/BR): http://www.ynternet.net/ecopol/fazenda-buira.swf

http://www.facebook.com/n/?inbox/readmessage.php&t=1003193252170
Please take a look and comment, as possible. Thanks, Guilherme Rocha

Tuesday, May 20, 2008

urba néojaponisme

L'image “http://neojaponisme.com/blog/wp-content/themes/neojapon/images/header.png” ne peut être affichée car elle contient des erreurs.

Demandez à un Architecte: Isolation

Isolation

English / 日本語 Anglais / 日本语

From December to February, Tokyo apartments are often colder inside than outside. De Décembre à Février, Tokyo appartements sont souvent plus froides l'intérieur qu'à l'extérieur. After braving another winter in sub-igloo comfort, we decided to ask someone in the know where exactly the insulation’s at. Après avoir bravé un autre hiver dans les sous-igloo confort, nous avons décidé de demander à quelqu'un de le savoir exactement où l'isolation est à. The following queries were floated to Néojaponisme’s resident architectural adviser Ashizawa Keiji , who has gracefully explained why Japanese residences do not fare so well in Japan’s seasonal extremes. Les requêtes suivantes ont été avancées à Néojaponisme du conseiller résident architecture Ashizawa Keiji, qui a gracieusement expliqué pourquoi japonais résidences ne tarif si bien au Japon saisonniers extrêmes.

Why is there so little insulation in Tokyo homes? Pourquoi existe-t-il si peu de l'isolation des maisons de Tokyo? And why is central heating not used? Et pourquoi pas le chauffage central est-il utilisé?

First of all, you can’t say that houses in Japan don’t take heating into consideration. Tout d'abord, vous ne pouvez pas dire que les maisons au Japon ne prennent pas en considération le chauffage. The main actor for temperature control in Japanese living spaces is local heating (partial heating), as symbolized by the kotatsu — the heated table that occupies the cha no ma or living area in so many houses even today. Le principal acteur pour le contrôle de la température dans les espaces de vie japonais est local chauffage (chauffage partiel), symbolisée par le KOTATSU - chauffé tableau qui occupe la cha ne pas ou vivent dans la zone de nombreuses maisons, même aujourd'hui.

When I think back to my childhood, I remember that everything in the house outside of the kotatsu during winter was almost as cold as outside. Quand je repense à mon enfance, je me souviens que tout dans la maison en dehors de la KOTATSU au cours de l'hiver était presque aussi froid à l'extérieur. So no one wants to ever leave the kotatsu. Personne ne veut jamais quitter le KOTATSU. We would decide by rock-paper-scissors who had to go get the mikan from the entry hall. Nous déciderait de roche-papier-ciseaux qui ont dû aller chercher la mikan du hall d'entrée. The entry hall was as cold as a refrigerator, so we used it to store things like mikan. Le hall d'entrée était le froid comme un réfrigérateur, si nous avons utilisé pour stocker des choses comme mikan. The corridors and bedrooms (if you weren’t under a futon) were so cold that you could see your breath. Les couloirs et les chambres (si vous n'étiez pas dans le cadre d'un futon) ont été tellement froid que vous pouvez voir votre haleine. So, it was really important to warm yourself up in the bath. Ainsi, il est vraiment important de se réchauffer-vous dans le bain. And it was really hard to get out of bed in the morning. Et il est vraiment difficile de sortir du lit le matin.

A greater awareness of insulation began during to the oil shock of 1973 . Une plus grande sensibilisation de l'isolation a commencé pendant le choc pétrolier de 1973. An idea formed that one could heat the entire home through insulation. Une idée formé que l'on peut chauffer l'ensemble de la maison de l'isolement. When people did the math, they realized that the old way of doing things — only heating up an uninsulated six-tatami room full of cracks and openings — was not energy efficient. Lorsque les gens ne les mathématiques, ils ont réalisé que l'ancienne façon de faire les choses - que d'un chauffage non isolées de six tatamis salle pleine de fissures et les ouvertures - n'a pas été économes en énergie. Therefore you needed to increase the efficacy of insulation and make more airtight construction. Par conséquent, vous aviez besoin d'accroître l'efficacité de l'isolation et de rendre plus hermétique la construction. But this then led to “shock houses.” The so-called shock house was a house that caused health problems such as allergies or atopy due to the emission of synthetic chemical materials used in construction. Mais ce souhait a conduit à un «choc des maisons.« La soi-disant choc maison était une maison qui a causé des problèmes de santé tels que les allergies ou l'atopie en raison de l'émission de matières chimiques de synthèse utilisés dans la construction. This is why specialized alarms are required in residences constructed today. C'est la raison pour laquelle les alarmes spécialisées sont nécessaires dans les résidences construites aujourd'hui. Every room must have an air vent, and the ventilation fan is left on 24 hours a day. Chaque chambre doit avoir une bouche d'aération, et le ventilateur est à gauche sur 24 heures par jour. Some claim that this makes the house colder, leading many people to shut off the ventilation during the frigid depths of winter, even if they are aware of the shock house problem. Certains prétendent que cela rend la maison plus froid, ce qui entraîne de nombreuses personnes de couper la ventilation pendant les profondeurs glaciales de l'hiver, même s'ils sont conscients du problème choc maison.

Is there any desire (either by architects, developers, or dwellers) for more insulation or other uses of heating in modern homes? Existe-t-il aucun désir (que ce soit par des architectes, des développeurs, ou les habitants) pour plus d'isolation ou d'autres utilisations de chauffage dans les maisons modernes?

High levels of thermal insulation or air sealing are part of many house builders’ sales pitch, and paying attention to insulation is gradually becoming commonplace. Des niveaux élevés d'isolation thermique ou étanchéité à l'air font partie de nombreux constructeurs de maisons ventes de hauteur, et prêter attention à l'isolation est en passe de devenir monnaie courante. I should add, however, that some contractors do remain skeptical… Je dois ajouter, toutefois, que certains entrepreneurs restent sceptiques…

Although the rules are not set as clearly as in Europe or the United States (due to the regulations of the Government Housing Loan Corporation), builders often publicize and reference the volume of insulation in the roof walls and floor. Bien que les règles ne sont pas aussi clairement comme en Europe ou aux États-Unis (en raison de la réglementation du gouvernement de prêts au logement Corporation), les constructeurs et souvent connaître le volume de référence de l'isolation dans le toit murs et le sol. The idea of localized heating is therefore gradually becoming a thing of the past. L'idée de chauffage localisé est donc en passe de devenir une chose du passé. Now, even cheap rental apartments have air conditioning units [note: Japanese AC units normally include both heaters and coolers] installed, and it has become a standard custom to heat the entire room. Maintenant, même les locations d'appartements bon marché ont des unités de climatisation [note: japonais AC unités normalement inclure les deux appareils de chauffage et les coolers] installé, et il est devenu un standard personnalisé à la chaleur toute la pièce.

While there are many different kinds of insulation, the most commonly used one is fiberglass, which is extremely inexpensive. Bien qu'il existe de nombreux types différents d'isolation, le plus couramment utilisé est une fibre de verre, qui est extrêmement bon marché. Leaving out insulation is therefore not a particularly clever way to save on construction expenses. Laissant de côté l'isolation n'est donc pas une façon particulièrement habile à mettre sur les dépenses de construction. Of course, there are builders who ignore insulation in their designs. Bien sûr, il existe des constructeurs qui ignorent l'isolation dans leurs conceptions. Houses with large openings and houses with extremely simple construction and thin walls — where the delineation between inside and outside is only marked by spraying concrete — are cold in the winter and hot in the summer. Maisons avec de grandes ouvertures et les maisons très simples de construction et parois minces - où la délimitation entre l'intérieur et l'extérieur est seulement marquée par projection de béton - sont froids en hiver et chaud en été.

I once heard a story that, when a certain European country was refurbishing its embassy in Japan, the construction fee was over budget, so the European architect requested a Japanese architect to come up with a cost savings plan. Une fois, j'ai entendu une histoire qui, quand un certain pays d'Europe a été remise à neuf de son ambassade au Japon, aux frais de construction a été plus que prévu au budget, de sorte que l'architecte européenne a demandé un architecte japonais à venir avec un plan de réduction des coûts. When the European architect saw that one of the suggestions was to “leave out insulation,” he was quite surprised and thought it was a joke! Lorsque l'architecte européen a vu que l'une des suggestions était de «laisser de côté l'isolation," il est tout à fait surpris et pensait que c'était une blague! This story happened just a few years ago. Cette histoire s'est passé il ya quelques années.

How does the situation in Tokyo compare to other parts of Japan? Comment fonctionne la situation à Tokyo comparer à d'autres parties du Japon?

Yoshida Kenkō wrote in the Tsurezuregusa that when building a house, one should focus on the summer. Yoshida Kenkō a écrit dans le Tsurezuregusa que lors de la construction d'une maison, une devrait mettre l'accent sur l'été. This has become fundamental to dwellings in many regions of Japan, meaning that the emphasis is on keeping summer as cool as possible. Cela est devenu fondamental de logements dans de nombreuses régions du Japon, ce qui signifie que l'accent est mis sur le maintien été aussi frais que possible. Only in Hokkaido is there such a thing as the Law on Cold Residences, and the Government Housing Loan Corporation gives financial assistance to homes protected against the cold. Seulement à Hokkaido est Existe-t-il une chose que la loi sur Résidences froide, et le gouvernement de prêts au logement Société donne une aide financière aux foyers protégés contre le froid. They say that people from Hokkaido catch colds when they come to Tokyo, because they traditionally live in houses insulated and warmed through central heating. Ils disent que les gens de Hokkaido captures rhume quand ils viennent à Tokyo, parce qu'ils vivent traditionnellement dans les maisons isolé et chauffé par chauffage central.

Do more expensive homes in Tokyo have central heating/cooling? Faites-en plus cher à Tokyo maisons disposent de chauffage central et de refroidissement?

There are cases in the past where they put central heating into luxury apartments or homes, but I think it’d be very rare now to see that. Il ya des cas dans le passé où ils ont mis le chauffage central en appartements de luxe ou des foyers, mais je pense que ce serait très rare aujourd'hui de voir que. They use central heating as a general rule in Hokkaido though. Ils utilisent du chauffage central une règle générale mais à Hokkaido.

If my current apartment has insulation, why is it so cold in the winter? Si mon appartement a isolation, pourquoi est-il si froid en hiver? Is it just because it was built for summer? Est-il juste parce qu'il a été construit pour l'été?

It’s probably that the windows are only single-layer glass, which lets cold air pass in and out. Il est probablement que les fenêtres ne sont que des mono-couche de verre, qui laisse passer l'air froid d'entrée et de sortie. Rental apartments rarely use “pair glass” (glass with insulating properties.) The idea is that you should make the apartment tolerable in the summer, and cost-wise, this is a very convenient strategy for the managers. Location appartements rarement utiliser "paire de verre" (verre avec des propriétés isolantes.) L'idée est que vous devriez faire l'appartement tolérable dans l'été, et le rapport coût-sage, il s'agit d'une stratégie très pratique pour les gestionnaires.

Which is warmer in winter: wooden structures (アパート) or concrete structures (マンション)? Qui est chaud en hiver: des structures en bois (アパート) ou des structures en béton (マンション)?

That’sa tough question. C'est une question difficile. New apartments are clearly better than old apartments. Nouveaux appartements sont nettement mieux que les anciens appartements. I have lived in both an old concrete apartment and a old wooden apartment, and both were super cold in winter and fiercely hot in summer. J'ai vécu à la fois un vieux béton et un appartement ancien appartement en bois, et les deux ont été super froid en hiver et très chaud en été. The wooden apartment, however, was nicer at night, because the concrete would store the heat, making you need to use an air conditioning unit. Le bois appartement, cependant, était agréable la nuit, parce que le béton ne stocker la chaleur, qui fait de vous besoin d'utiliser une unité de climatisation.